Aug
31
2009
0

Vaagtaal 2009

Net als vorig jaar is er ook dit jaar weer een vaagtaal-verkiezing van Tekstridder.
Eerder vandaag had ik het ook al gemeld op Twitter.

Wat zijn de kenmerken van vaagtaal?
Vaagtaal is makkelijk te herkennen, want teksten met vaagtaal:

  • zijn vaag en onduidelijk
  • staan vol omslachtige zinnen
  • bevatten abstracte en verhullende woorden waar een eenvoudig en duidelijk alternatief voor is
  • zijn afstandelijk en onpersoonlijk
  • hebben een grote voorliefde voor de lijdende vorm
  • barsten van de nietszeggende uitdrukkingen
  • wemelen van de bijstellingen en bijzinnen

“Jeukterm” is wat mij betreft synoniem voor vaagtaal.

Waarom gebruiken mensen vaagtaal?
Misschien wel uit:

  • luiheid – de schrijver hoeft nauwelijks na te denken over wat hij eigenlijk wil zeggen
  • gewoontevorming – het past bij de bedrijfscultuur
  • snoeverij – het klinkt gewichtig
  • domheid – de schrijver heeft geen idee waar hij het over heeft
  • slechtheid – de schrijver heeft iets te verbergen

Hieronder de lijst Vaagtaal 2009. Stemmen kan hier.

  • frontaal onderwijs
  • toegangsoplossing (een deur)
  • streefbeeld
  • handjes en voetjes geven
  • toekomstbestendig
  • stepped care model
  • inregelen
  • stakeholder (‘goed stakeholdermanagement is noodzakelijk om het werkveld tevreden te houden’)
  • als mens/manager/politicus vind ik…
  • out-of-the-box (‘denk nou toch eens een keertje out-of-the-box!’)
  • proactief (‘de nieuwe medewerker moet natuurlijk wel proactief zijn’)
  • rond (‘een studiedag rond bejaardenzorg’)
  • alle neuzen dezelfde kant op
  • letterlijk (iemand zegt ‘letterlijk’ maar bedoelt het figuurlijk)
  • doorcommuniceren
  • probleemeigenaar
  • oké (als tot niets verplichtende standaardreactie uitgesproken met een lange -e, okéééé)
  • definitief eindconcept
  • flankerend beleid
  • duurzaam
  • transparant (‘transparante besluitvorming’/'transparant beleid’)
  • beleidsbeleid
  • in principe (‘in principe ben ik er niet voor, maar ja, als manager moet ik wel’)
  • niet ondenkbeeldig
  • bespreekvoorstel
  • dicht bij jezelf blijven
  • kwalitatief goed (‘dit is een kwalitatief goed idee’)
  • beleidsresistent
  • input-throughput-output
  • competence centre
  • randvoorwaarde (ook wel: ‘aanvullende randvoorwaarde’)
  • bekostigingsprikkel
  • linksom of rechtsom (als je iets wilt bereiken, maar echt geen idee hebt hoe je dat moet aanpakken)
  • hands-on (‘hij heeft een hands-on mentaliteit’)
  • zeg maar
  • zijn verantwoordelijkheid nemen
  • maatstafconcurrentie
  • kracht (‘in je kracht zitten/blijven’)
  • competentie (ook wel: ‘kerncompetentie’ of zelfs ‘core competence’)
  • ergens een plasje over doen (je zegje willen doen, goedkeuring geven)
  • kantelen (‘de organisatie kantelen’)
  • aanvliegen (‘een probleem aanvliegen’)
  • kennistransfer (ook wel: ‘knowledgetransfer’)
  • denkkader
  • pijplijnoverleg
  • ding (‘dit is niet zo mijn ding’/'je moet je ding doen’)
  • een stukje (‘een stukje verwerking/tevredenheid/beleid’)
  • meersporentraject
  • inbedden (‘we moeten het goed in de organisatie inbedden’)
  • verwonderpunt

Meer?
Vaagtaal.nl.
Het Vaagtaal blog.

  • Share/Bookmark
Geschreven door Beun in: Nieuws | Tags:
Jul
30
2009
1

Etymologie van het Engels (1895)

Via via ben ik terechtgekomen op een website waar ik een boek uit 1895 over de etymologie van het Engels tegenkwam, compleet ingescand en online.

Eerder deze week meldde ik het al op Twitter:

Boek uit 1895 over etymologie van het Engels. Vanaf pagina 209 “Dutch roots and derivatives”. Koddig. (PDF, 22MB!) http://bit.ly/4vGcE2.

(twitlink)

Op pagina 219 van dat boek uit 1895 over de etymologie van het Engels: Het woord “twitter” is overgenomen uit het Nederlands. Ook koddig.

(twitlink)

Hier twee screencaps uit dat boek.

Pagina 209…
A complete etymology of the English Language (1895) page 209

Fragment van pagina 219
A complete etymology of the English Language (1895) page 219 (excerpt)

De volledige titel van het boek is “A complete etymology of the English Language” en het is geschreven door William W. Smith.
Hier is het complete boek te vinden, in PDF, zwart/wit PDF, kale tekst, etc…

  • Share/Bookmark
Geschreven door Beun in: Geschiedenis | Tags: ,
Dec
15
2008
0

Het is maar net hoe je het leest

Het is maar net hoe je het leest, maar het is een wat curieuze kop op trouw.nl vandaag.
Minder doden door alcohol in het verkeer

Dus doordat men alcohol in het verkeer gebruikt (zonder te melden op wat voor manier), zijn er minder niet-verkeersdeelnemers overleden?

Ja, ik weet het… Kommaneukerij enzeau. Maar… Hoe je het ook bekijkt, het is een positief bericht :P

Het bericht: trouw.nl

  • Share/Bookmark
Geschreven door Beun in: Nieuws | Tags: ,
Aug
28
2008
1

Vaagtaal

Volgens mij was het Balkenende die ooit sprak over “Jip en Janneke-taal”.
De tegenhanger van die “Jip en Janneke-taal” (voor wat betreft geschreven tekst) zou wel eens “vaagtaal” kunnen zijn.

Van de website vaagtaal.nl:

Vaagtaal is een ernstige schrijfaandoening. Veel schrijvers van zakelijke teksten – zowel bij de overheid als in het bedrijfsleven – lijden eraan. Vaagtaal maakt deze teksten onduidelijk, dubbelzinnig en absoluut geen pretje om te lezen.

Vaagtaal komt voor in deze vormen:

  • modieus taalgebruik
  • containerbegrip
  • cliché
  • aanstel-Amerikaans
  • woordkitsch
  • archaïsme
  • taalvervuiling
  • formalisme
  • afkorting
  • akelige voor- & achtervoegsels
  • overbodige woorden
  • vaagmaker
  • eufemisme
  • voorzetseluitdrukking
  • barbarisme
  • passivitis

Mogelijke redenen voor het gebruik van vaagtaal zouden volgens de vaagtaal.nl-website kunnen zijn:

  • luiheid (de schrijver hoeft dan nauwelijks na te denken over wat hij eigenlijk wil zeggen)
  • gewoontevorming (het past bij de bedrijfscultuur)
  • snoeverij (het klinkt gewichtig en de importantie druipt van de pagina’s)
  • domheid (de schrijver heeft geen idee waar hij het over heeft, maar het klinkt interessant en dus zal de lezer wel onder de indruk zijn)
  • slechtheid (de schrijver heeft iets te verbergen en doet dat achter een rookgordijn van vaagtaal)

Er is zelfs een vaagtaal-verkiezing “Stem nu op uw grootste taalergernis.“, zie deze pagina van de website vaagtaal.nl.

Ik vrees trouwens dat ik mij, in het kader van snoeverij, op regelmatige basis schuldig maak aan archaïsme en woordkitsch :P ;)

Over taal en taal-websites gesproken… Enkele tips.

  • Share/Bookmark
Geschreven door Beun in: Nieuws | Tags:
May
30
2008
0

Alleen Engels en Duits in Haags museum.

AMSTERDAM – Het Gemeentemuseum in Den Haag wil geen klanten die geen Duits of Engels beheersen.

Het Gemeentemuseum heeft zich de woede van liefhebbers van de Nederlandse taal op de hals gehaald door bij een tentoonstelling louter Duitse en Engelse opschriften naast de kunstwerken te hangen.

De Stichting Taalverdediging, die strijdt voor het behoud van het Nederlands, heeft het museum hierover een brief op poten gestuurd. Het gaat om de expositie van abstracte schilderijen van de Duitse kunstenaar Daniël Richter, die tot vorige maand was te zien.

(more…)

  • Share/Bookmark
Geschreven door Beun in: Nieuws | Tags: ,
Mar
06
2008
0

Taaltoestanden…

De Nederlandse taal is, net als elke andere taal, een zogenaamd “levend iets”. De mensen die het gebruiken bepalen voor een groot deel ook welke kant een taal opgaat. Er komen continu nieuwe woorden bij, terwijl andere verdwijnen. Kan je niks aan doen, is nou eenmaal zo.

Ook zijn er steeds meer Engelse woorden die eigenlijk gewoon Nederlandse woorden zijn geworden. Computer en email zijn daar mooie voorbeelden van.
Jammer is het als een woord overspringt, van het Engels naar het Nederlands, waar al wel een echt goed Nederlands woord voor was (is), zoals bijvoorbeeld veenbes. Alleen heeft niemand heeft tegenwoordig nog over veenbes, maar is het kennelijk hip om cranberry te zeggen.
Raarrr, zou Oboema zeggen.

Maar iets waar ik mij de laatste tijd in toenemende mate aan stoor, zijn teksten waar het woord “eens” is vervangen door het woord “is”. In mijn beleving is dit geen creatief taalgebruik, maar taalverloedering. Ik vrees namelijk dat de meeste mensen die “is” in plaats van “eens” schrijven, geen idee hebben dat het eigenlijk “eens” zou moeten zijn.
Leuk voorbeeld… Een zoekopdracht in Google…
“maar is proberen”… 12.000 resultaten :’)

Ook humor:
“zo wie zo” 60.400 resultaten.
zowiezo 478.000 resultaten.

Aansprakelijkheidsbeperking (ook wel “disclaimer”): Wil bovenstaande zeggen dat ik neerlandicus ben? Neen. Zeker niet :D

  • Share/Bookmark
Geschreven door Beun in: Beun's mening... | Tags:

Powered by WordPress | Aeros Theme | TheBuckmaker.com WordPress Themes